< 創世記 11 >
ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide [llegue] al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró á Arphaxad, dos años después del diluvio.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad, quinientos años, y engendró hijos é hijas.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
Y vivió Sala treinta años, y engendró á Heber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró á Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
Y vivió Peleg treinta años, y engendró á Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.
Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
Mas Sarai fué estéril, y no tenía hijo.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Y tomó Thare á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.