< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Na kotahi tonu te reo o te whenua katoa, rite tonu ano nga korero.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
A, i a ratou e haere ana whaka te rawhiti, na ka kite ratou i tetahi mania i te whenua o Hinara; a noho ana ratou i reira.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Na ka mea ratou ki tona hoa, ki tona hoa, Tena, tatou ka hanga pereki, me ata tahu marire ano hoki. Na ka meinga e ratou he pereki hei kohatu, he uku hoki ta ratou moata.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
Na ka mea ratou, Tena, tatou ka hanga i tetahi pa me tetahi pourewa, a kia tutuki a runga ki te rangi, kia whai ingoa ai tatou; kei marara noa atu tatou ki te mata o te whenua katoa.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Na ka heke iho a Ihowa kia kite i te pa me te pourewa, i hanga nei e nga tama a te tangata.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
A ka mea a Ihowa, Nana, kotahi tonu te iwi nei, kotahi ano hoki to ratou reo; a ka timataia nei tenei mahi e ratou: e kore ano ratou e taea te pupuri mai i tetahi mea, e whakaaro ana ratou kia mahia.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Tena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Na whakamararatia atu ana ratou i reira e Ihowa ki runga ki te mata o te whenua katoa: a mahue ake i a ratou te hanga i te pa.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Na kona i huaina ai to reira ingoa ko Papera; no te mea i whakapoauautia e Ihowa i reira te reo o te whenua katoa: no reira ano hoki te whakamararatanga a Ihowa i a ratou ki te mata o te whenua katoa.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Ko nga whakatupuranga enei o Hema: ka kotahi rau nga tau o Hema, na ka whanau a Arapahata i te rua o nga tau i muri i te waipuke:
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
A e rima rau nga tau i ora ai a Hema i muri i te whanautanga o Arapahata, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
A ka toru tekau ma rima nga tau i ora ai a Arapahata, na ka whanau a Haraha:
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
A e wha rau e toru nga tau i ora ai a Arapahata i muri i te whanautanga o Haraha, ka whanau ana tama me ana tamahine.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
A ka toru tekau nga tau i ora ai a Haraha, na ka whanau a Epere:
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
A e wha rau e toru nga tau o Haraha i muri i te whanautanga o Epere, ka whanau ana tama me ana tamahine.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
A e toru tekau ma wha nga tau i ora ai a Epere, ka whanau a Pereke:
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
E wha rau e toru tekau nga tau i ora ai a Epere i muri i te whanautanga o Pereke, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
A ka toru tekau nga tau o Pereke, ka whanau a Reu:
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
A e rua rau e iwa nga tau i ora ai a Pereke i muri i te whanautanga o Reu, ka whanau ana tama me ana tamahine.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
A ka toru tekau ma rua nga tau o Reu, na ka whanau a Heruka:
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
A e rua rau ma whitu nga tau i ora ai a Reu i muri i te whanautanga o Heruka, ka whanau ana tama me ana tamahine.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
A ka toru tekau nga tau o Heruka, na ka whanau a Nahora:
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
A e rua rau nga tau i ora ai a Heruka i muri i te whanautanga o Nahora, ka whanau ana tama me ana tamahine.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
A e rua tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora, na ka whanau a Teraha:
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
A kotahi rau kotahi tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora i muri i te whanautanga o Teraha, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Teraha, na ka whanau a Aperama, a Nahora, ratou ko Harana.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Na, ko nga whakatupuranga enei o Teraha: na Teraha ko Aperama, ko Nahora, ratou ko Harana; na Harana ko Rota.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
A i mate a Harana i te oranga ano o tona papa o Teraha i te whenua i whanau ai ia, i Uru o nga Karari.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Na ka tango a Aperama raua ko Nahora i etahi wahine ma raua: ko te ingoa o te wahine a Aperama ko Harai, ko te ingoa o te wahine a Nahora ko Mireka tamahine a Harana, papa o Mireka, papa ano hoki o Iheka.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
A he pakoko a Harai; kahore ana tamariki.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Na ka tango a Teraha i a Aperama i tana tama, raua ko Rota tama a Harana, ko te tama a tana tama, ratou ko tana hunaonga, ko Harai wahine a tana tama a Aperama; a whakatika tahi ana ratou i Uru o nga Karari, haere ana ki te whenua o Kanaana; na ka tae ki Harana, a noho ana i reira.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
A ko nga ra o Teraha e rua rau ma rima tau: na ka mate a Teraha ki Harana.

< 創世記 11 >