< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Adapun seluruh bumi, satu bahasanya dan satu logatnya.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Maka berangkatlah mereka ke sebelah timur dan menjumpai tanah datar di tanah Sinear, lalu menetaplah mereka di sana.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita membuat batu bata dan membakarnya baik-baik." Lalu bata itulah dipakai mereka sebagai batu dan ter gala-gala sebagai tanah liat.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
Juga kata mereka: "Marilah kita dirikan bagi kita sebuah kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, dan marilah kita cari nama, supaya kita jangan terserak ke seluruh bumi."
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Lalu turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh anak-anak manusia itu,
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
dan Ia berfirman: "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa untuk semuanya. Ini barulah permulaan usaha mereka; mulai dari sekarang apapun juga yang mereka rencanakan, tidak ada yang tidak akan dapat terlaksana.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Baiklah Kita turun dan mengacaubalaukan di sana bahasa mereka, sehingga mereka tidak mengerti lagi bahasa masing-masing."
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Demikianlah mereka diserakkan TUHAN dari situ ke seluruh bumi, dan mereka berhenti mendirikan kota itu.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Itulah sebabnya sampai sekarang nama kota itu disebut Babel, karena di situlah dikacaubalaukan TUHAN bahasa seluruh bumi dan dari situlah mereka diserakkan TUHAN ke seluruh bumi.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Inilah keturunan Sem. Setelah Sem berumur seratus tahun, ia memperanakkan Arpakhsad, dua tahun setelah air bah itu.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Sem masih hidup lima ratus tahun, setelah ia memperanakkan Arpakhsad, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Setelah Arpakhsad hidup tiga puluh lima tahun, ia memperanakkan Selah.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Arpakhsad masih hidup empat ratus tiga tahun, setelah ia memperanakkan Selah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Setelah Selah hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Selah masih hidup empat ratus tiga tahun, setelah ia memperanakkan Eber, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Setelah Eber hidup tiga puluh empat tahun, ia memperanakkan Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Eber masih hidup empat ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Peleg, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Setelah Peleg hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Rehu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Peleg masih hidup dua ratus sembilan tahun, setelah ia memperanakkan Rehu, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Setelah Rehu hidup tiga puluh dua tahun, ia memperanakkan Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Rehu masih hidup dua ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Serug, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Setelah Serug hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Serug masih hidup dua ratus tahun, setelah ia memperanakkan Nahor, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Setelah Nahor hidup dua puluh sembilan tahun, ia memperanakkan Terah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Nahor masih hidup seratus sembilan belas tahun, setelah ia memperanakkan Terah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Setelah Terah hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Abram, Nahor dan Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Inilah keturunan Terah. Terah memperanakkan Abram, Nahor dan Haran, dan Haran memperanakkan Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Ketika Terah, ayahnya, masih hidup, matilah Haran di negeri kelahirannya, di Ur-Kasdim.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Abram dan Nahor kedua-duanya kawin; nama isteri Abram ialah Sarai, dan nama isteri Nahor ialah Milka, anak Haran ayah Milka dan Yiska.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Sarai itu mandul, tidak mempunyai anak.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Lalu Terah membawa Abram, anaknya, serta cucunya, Lot, yaitu anak Haran, dan Sarai, menantunya, isteri Abram, anaknya; ia berangkat bersama-sama dengan mereka dari Ur-Kasdim untuk pergi ke tanah Kanaan, lalu sampailah mereka ke Haran, dan menetap di sana.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Umur Terah ada dua ratus lima tahun; lalu ia mati di Haran.

< 創世記 11 >