< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
És volt az egész föld egy nyelvű és egyforma beszédű.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
És történt, midőn elvonultak keletről, találtak egy völgyet Sineor országában és letelepedtek ott.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
És mondta egyik a másiknak: Nosza! vessünk téglát és égessük azt égetett téglává; és lett számukra a tégla kő gyanánt és a gyanta volt számukra vakolat gyanánt.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
És mondták: Nosza! építsünk magunknak várost és tornyot, csúcsa az eget érje, hogy szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész föld színén.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
És leszállott az Örökkévaló, hogy megnézze a várost és a tornyot, melyet építettek az ember fiai.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
És mondta az Örökkévaló: Íme, egy nép és egy nyelve van mindnyájuknak s ez az, amit ők tenni kezdtek és most nem lesz megvonható tőlük semmi, amit tenni szándékoznak.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Nosza! szálljunk le és zavarjuk el legott nyelvüket, hogy ne értse meg egyik a másik nyelvét.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
És elszórta őket onnan az Örökkévaló az egész föld színére és abbahagyták a város építését.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Azért nevezték Bábelnek, mert ott zavarta meg az Örökkévaló az egész föld nyelvét és onnan szórta el őket az Örökkévaló az egész föld színére.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Ezek nemzetségei Sémnek; Sém száz éves volt, midőn nemzette Árpáchsodot, két évvel az özönvíz után.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Sém, miután Árpáchsodot nemzette, ötszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Árpáchsod pedig élt harmincöt évet, és nemzette Seláchot.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Árpáchsod, miután Seláchot nemzette négyszázhárom évet és nemzett fiakat meg lányokat.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Sélách pedig élt harminc évet, midőn nemzette Évert.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Selách, miután Évert nemzette, négyszázhárom évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Éver pedig élt harmincnégy évet, midőn nemzette Peleget.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Éver, miután Peleget nemzette, négyszázharminc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Peleg pedig élt harminc évet, midőn nemzette Reút.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Peleg, miután Reút nemzette, kétszázkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Reú pedig élt harminckét évet, midőn nemzette Szerúgot.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Reú, miután Szerúgot nemzette, kétszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Szerúg pedig élt harminc évet és nemzette Nóchórt.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Szerúg, miután Nóchórt nemzette, kétszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Nóchór pedig élt huszonkilenc évet, midőn nemzette Teráchot.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
És élt Nóchór, miután Teráchot nemzette, száztizenkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Terách pedig élt hetven évet, midőn nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
És ezek nemzetségei Teráchnak; Terách nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront. És Hóron nemzette Lótot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
De Hóron meghalt Teráchnak, az ő atyjának színe előtt, szülőföldjén, Ur-Kászdimban.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Ávrom pedig és Nóchór vettek maguknak feleséget: Ávrom feleségének neve: Szóráj és Nóchór feleségének neve Milkó, Hóron leánya, aki atyja volt Milkónak és atyja Jiszkónak.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Szóráj azonban magtalan volt, nem volt neki gyermeke.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
És vette Terách Ávromot, az ő fiát, és Lótot, Chóron fiát, az ő unokáját és Szórájt, az ő menyét, az ő fiának, Ávromnak feleségét és elmentek velük UrKászdimból, hogy menjenek Kánaán országába; elérkeztek Chóronig és letelepedtek ott.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Voltak pedig Terách napjai kétszázöt év; és meghalt Terách Chóronban.

< 創世記 11 >