< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Nan konmansman, tout moun sou latè te pale yon sèl lang, yonn te konprann lòt.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Apre yo pati soti kote solèy leve a, yo rive nan yon plenn nan peyi Chenea. Yo moute kay yo la, yo rete.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Lè sa a, yonn di lòt. Mezanmi, vini non! Ann fè brik. Ann kwit yo nan dife. Se konsa, yo pran brik sèvi wòch pou bati kay, yo pran asfat sèvi mòtye.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
Apre sa, yo di. Annou wè! Ann bati yon gwo lavil pou nou rete ak yon gwo gwo kay tout won byen wo ki rive jouk nan syèl la. Konsa tout moun va respekte nou, yo p'ap ka gaye nou toupatou sou latè.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Seyè a desann pou l' wè lavil la ansanm ak gwo kay won moun yo t'ap bati a.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Epi li di. Koulye a, gade! Yo tout fè yon sèl pèp. Yo tout yo pale yon sèl lang. Gade sa yo konmanse ap fè. Talè konsa y'ap pare pou yo fè sa yo vle.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Bon. N'ap desann, n'ap mele lang yo. Konsa, yonn p'ap ka konprann sa lòt ap di.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Se konsa Seyè a gaye yo toupatou sou latè. Yo sispann bati lavil la.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Se poutèt sa yo rele lavil la Babèl, paske se la Seyè a te mele lang tout moun ki rete sou latè, li fè yo pati, li gaye yo toupatou sou latè.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Men pitit pitit Sèm yo. Dezan apre inondasyon an, Sèm te gen santan (100 an) lè li fè yon pitit gason yo rele Apachad.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv senksanzan (500 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Apachad te gen trannsenkan lè li te fè yon pitit gason yo rele Chela.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv katsantwazan (403 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Chela te gen trantan lè li fè yon pitit gason yo rele Ebè.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv katsantwazan (403 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Ebè te gen trannkatran lè li fè yon pitit gason yo rele Pelèg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv katsantrantan (430 an). Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Pelèg te gen trantan lè li fè yon pitit gason yo rele Reou.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv desannevan (209 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Reou te gen tranndezan lè li fè yon pitit gason yo rele Sewoug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv desansetan (207 an) ankò. Li fè lòt pitit gason ak pitit fi.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Sewoug te gen trantan lè li fè yon pitit gason yo rele Nakò.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv desanzan (200 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Nakò te gen ventnevan lè li fè yon pitit gason yo rele Terak.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre sa, li viv sandiznevan (119 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Terak te gen swasanndizan lè li fè twa pitit gason yo rele Abram, Nakò ak Aran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Men pitit ak pitit pitit Terak yo: Terak te papa Abram, Nakò ak Aran. Aran te papa Lòt.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Aran mouri anvan papa l'. Li mouri lavil Our nan peyi Kalde kote l' te fèt la.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Abram ak Nakò te fè pozisyon. Abram marye ak Sarayi, Nakò marye ak Milka, pitit fi Aran. Aran te gen yon lòt pitit ankò yo te rele Jiska.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Sarayi pa t' gen pitit, li pa t' ka fè pitit.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Terak pran pitit li, Abram, pitit pitit li, Lòt, ki te pitit Aran, ansanm ak bèlfi li Sarayi ki te madanm Abram, pitit li. Li pati ak yo, li kite lavil Our nan peyi Kalde pou li ale nan peyi Kanaran. Men lè yo rive lavil Karan, yo te rete la.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Se la Terak mouri. Li te gen desansenkan (205 an).

< 創世記 11 >