< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache und sie zerstreut von dort in alle Länder.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut,
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Salah war dreißig Jahre alt und zeugte Eber
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugte Peleg
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach vierhundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach zweihundertundneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Regu war zweiundreißig Jahre alt und zeugte Serug
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Serug war dreißig Jahre alt und zeugte Nahor
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
und lebte darnach hundertundneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterlande zu Ur in Chaldäa.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und führte sie aus Ur in Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.

< 創世記 11 >