< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Now the whole earth used one language and had the same words.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
As they journeyed in the east, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick instead of stone and tar as mortar.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
They said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky, and let us make a name for ourselves. If we do not, we will be scattered across the surface of the whole earth.”
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
So Yahweh came down to see the city and the tower which the descendants of Adam had built.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Yahweh said, “Look, they are one people with the same language, and they are beginning to do this! Soon nothing that they intend to do will be impossible for them.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Come, let us go down and confuse their language there, so that they may not understand each other.”
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
So Yahweh scattered them from there across the surface of all the earth and they stopped building the city.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Therefore, its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them abroad over the surface of all the earth.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Eber lived 430 years after he became the father of Peleg. He also became the father of other sons and daughters.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Peleg lived 209 years after he became the father of Reu. He also became the father of other sons and daughters.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Reu lived 207 years after he became the father of Serug. He also became the father of other sons and daughters.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor. He also became the father of other sons and daughters.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Nahor lived 119 years after he became the father of Terah. He also became the father of other sons and daughters.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Now these were the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Now Sarai was barren; she had no child.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Terah took Abram his son, Lot the son of his son Haran, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and together they left Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. But they came to Haran and stayed there.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Terah lived 205 years and then died in Haran.

< 創世記 11 >