< 創世記 11 >
And the whole earth was of one language, and of one kind of words.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
And it came to pass, as they journeyed toward the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
And they said to one another, Go to, let us make bricks, and burn them thoroughly. And thus the brick served them for stone, and slime served them for mortar.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
And they said, Go to, let us build ourselves a city, and a tower, the top of which may reach unto heaven; and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man were building.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
And the Lord said, Behold, it is one people, and they have all one language, and this is the first thing they undertake to do; and now shall they not be restrained in all which they have imagined to do?
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Go to, let us go down, and confound there their language, that they may not understand one another's speech.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth; and they left off to build the city.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Therefore is the name of it called Babel, because the Lord did there confound the language of all the earth; and from there did the Lord scatter them abroad over the face of all the earth.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
These are the generations of Shem: Shem, when a hundred years old, begat Arpachshad, two years after the flood.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
And Shem lived after he had begotten Arpachshad five hundred years; and begat sons and daughters.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelach.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And Arpachshad lived after he had begotten Shelach four hundred and three years; and begat sons and daughters.
And Shelach lived thirty years, and begat Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And Shelach lived after he had begotten Eber four hundred and three years; and begat sons and daughters.
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years; and begat sons and daughters.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years; and begat sons and daughters.
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years; and begat sons and daughters.
And Serug lived thirty years, and begat Nachor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
And Serug lived after he had begotten Nachor two hundred years; and begat sons and daughters.
And Nachor lived nine and twenty years, and begat Terach.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
And Nachor lived after he had begotten Terach a hundred and nineteen years; and begat sons and daughters.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
And Terach lived seventy years, and begat Abram, Nachor, and Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Now these are the generations of Terach: Terach begat Abram, Nachor, and Haran; and Haran begat Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
And Haran died before his father Terach in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
And Abram and Nachor took themselves wives; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nachor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Yiscah.
But Sarai was barren; she had no child.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
And Terach took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, the wife of his son Abram; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Charan, and dwelt there.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
And the days of Terach were two hundred and five years; and Terach died in Charan.