< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Now the earth was of one language and of the same speech.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
And when they were advancing from the east, they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt in it.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
And each one said to his neighbor, “Come, let us make bricks, and bake them with fire.” And they had bricks instead of stones, and pitch instead of mortar.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
And they said: “Come, let us make a city and a tower, so that its height may reach to heaven. And let us make our name famous before we are divided into all the lands.”
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Then the Lord descended to see the city and the tower, which the sons of Adam were building.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
And he said: “Behold, the people are united, and all have one tongue. And since they have begun to do this, they will not desist from their plans, until they have completed their work.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Therefore, come, let us descend, and in that place confound their tongue, so that they may not listen, each one to the voice of his neighbor.”
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
And so the Lord divided them from that place into all the lands, and they ceased to build the city.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
And for this reason, its name was called ‘Babel,’ because in that place the language of the whole earth became confused. And from then on, the Lord scattered them across the face of every region.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
These are the generations of Shem. Shem was one hundred years old when he conceived Arphaxad, two years after the great flood.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Arphaxad, Shem lived for five hundred years, and he conceived sons and daughters.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Next, Arphaxad lived for thirty-five years, and then he conceived Shelah.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Shelah, Arphaxad lived for three hundred and three years, and he conceived sons and daughters.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Likewise, Shelah lived for thirty years, and then he conceived Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Eber, Shelah lived for four hundred and three years, and he conceived sons and daughters.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Then Eber lived for thirty-four years, and he conceived Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Peleg, Eber lived for four hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Likewise, Peleg lived for thirty years, and then he conceived Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Reu, Peleg lived for two hundred and nine years, and he conceived sons and daughters.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Then Reu lived for thirty-two years, and then he conceived Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Likewise, after he conceived Serug, Reu lived for two hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
In truth, Serug lived for thirty years, and then he conceived Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Nahor, Serug lived for two hundred years, and he conceived sons and daughters.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
And so Nahor lived for twenty-nine years, and then he conceived Terah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
And after he conceived Terah, Nahor lived for one hundred and nineteen years, and he conceived sons and daughters.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
And Terah lived for seventy years, and then he conceived Abram, and Nahor, and Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
And these are the generations of Terah. Terah conceived Abram, Nahor, and Haran. Next Haran conceived Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
And Haran died before his father Terah, in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Then Abram and Nahor took wives. The name of Abram’s wife was Sarai. And the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
But Sarai was barren and had no children.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
And so Terah took his son Abram, and his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and he led them away from Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. And they approached as far as Haran, and they dwelt there.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
And the days of Terah that passed were two hundred and five years, and then he died in Haran.

< 創世記 11 >