< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।