< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Tala libota ya Noa: Semi, Cham mpe Jafeti; bango mpe babotaki bakitani sima na mpela.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Rifati mpe Togarima.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Bakitani na bango nde bavandaki na bisanga mpe na bamboka ya pembeni ya mayi. Moko na moko kati na bango azwaki mokili na ye kolanda lokota na ye, etuka na ye mpe libota na ye.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Kushi azalaki mpe tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Azalaki mobomi monene ya banyama na miso ya Yawe. Yango wana, balobaka: « Mobomi monene ya banyama lokola Nimirodi na miso ya Yawe. »
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Bingumba ya liboso ya mokili na ye ezalaki Babeli, Ereki, Akadi mpe Kaline na mokili ya Shineari.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Longwa na mokili wana, alekaki na Asiri mpe atongaki Ninive, Reoboti-Iri, Kala
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
mpe Reseni, engumba monene na kati-kati ya Ninive mpe Kala.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati. (Mpe na sima, bato ya mabota nyonso ya Kanana bapalanganaki bipai na bipai.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Mokili ya bato ya Kanana ebandaki wuta na Sidoni, na nzela ya Gerari, kino na Gaza; mpe na nzela ya Sodome, ya Gomore, ya Adima mpe ya Tseboyimi kino na Lesha.)
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Bango nde bazalaki bakitani ya Cham kolanda mabota mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Semi, kulutu ya Jafeti, abotaki mpe bana; azalaki koko ya Eberi mpe ya bakitani na ye.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mashi.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Aripakishadi abotaki Shela; Shela abotaki Eberi.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Eberi abotaki bana mibali mibale: moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi, » pamba te na tango na ye nde bakabolaki mabele; mpe mosusu, « Yokitani. »
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
(Mokili oyo bazalaki kovanda ebandaki wuta na Mesha kino na Sefari, na mokili ya bangomba ya este.)
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Bango nde bazalaki bana mibali ya Semi kolanda bituka mpe nkota na bango, kati na mikili mpe bikolo na bango.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Wana nde bituka ya bana mibali ya Noa kolanda milongo mpe mikili na bango. Bato nyonso oyo batondisaki mokili sima na mpela babotamaki na nzela na bango.