< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.