< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
Hadoram, Usal, Dikla,
28 オバル、アビマエル、シバ、
Obal, Abimael, Scheba,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.

< 創世記 10 >