< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.