< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
Aduram, Uzal, Décla,
28 オバル、アビマエル、シバ、
Abimaël, Saba,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< 創世記 10 >