< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.