< ガラテヤ人への手紙 4 >
1 わたしの言う意味は、こうである。相続人が子供である間は、全財産の持ち主でありながら、僕となんの差別もなく、
But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all,
2 父親の定めた時期までは、管理人や後見人の監督の下に置かれているのである。
but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
3 それと同じく、わたしたちも子供であった時には、いわゆるこの世のもろもろの霊力の下に、縛られていた者であった。
So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
4 しかし、時の満ちるに及んで、神は御子を女から生れさせ、律法の下に生れさせて、おつかわしになった。
But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,
5 それは、律法の下にある者をあがない出すため、わたしたちに子たる身分を授けるためであった。
that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.
6 このように、あなたがたは子であるのだから、神はわたしたちの心の中に、「アバ、父よ」と呼ぶ御子の霊を送って下さったのである。
And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”
7 したがって、あなたがたはもはや僕ではなく、子である。子である以上、また神による相続人である。
So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8 神を知らなかった当時、あなたがたは、本来神ならぬ神々の奴隷になっていた。
However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.
9 しかし、今では神を知っているのに、否、むしろ神に知られているのに、どうして、あの無力で貧弱な、もろもろの霊力に逆もどりして、またもや、新たにその奴隷になろうとするのか。
But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
10 あなたがたは、日や月や季節や年などを守っている。
You observe days, months, seasons, and years.
11 わたしは、あなたがたのために努力してきたことが、あるいは、むだになったのではないかと、あなたがたのことが心配でならない。
I am afraid for you, that I might have wasted my labour for you.
12 兄弟たちよ。お願いする。どうか、わたしのようになってほしい。わたしも、あなたがたのようになったのだから。あなたがたは、一度もわたしに対して不都合なことをしたことはない。
I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,
13 あなたがたも知っているとおり、最初わたしがあなたがたに福音を伝えたのは、わたしの肉体が弱っていたためであった。
but you know that because of weakness in the flesh I preached the Good News to you the first time.
14 そして、わたしの肉体にはあなたがたにとって試錬となるものがあったのに、それを卑しめもせず、またきらいもせず、かえってわたしを、神の使かキリスト・イエスかでもあるように、迎えてくれた。
That which was a temptation to you in my flesh, you didn’t despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15 その時のあなたがたの感激は、今どこにあるのか。はっきり言うが、あなたがたは、できることなら、自分の目をえぐり出してでも、わたしにくれたかったのだ。
What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
16 それだのに、真理を語ったために、わたしはあなたがたの敵になったのか。
So then, have I become your enemy by telling you the truth?
17 彼らがあなたがたに対して熱心なのは、善意からではない。むしろ、自分らに熱心にならせるために、あなたがたをわたしから引き離そうとしているのである。
They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
18 わたしがあなたがたの所にいる時だけでなく、いつも、良いことについて熱心に慕われるのは、良いことである。
But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
19 ああ、わたしの幼な子たちよ。あなたがたの内にキリストの形ができるまでは、わたしは、またもや、あなたがたのために産みの苦しみをする。
My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you—
20 できることなら、わたしは今あなたがたの所にいて、語調を変えて話してみたい。わたしは、あなたがたのことで、途方にくれている。
but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
21 律法の下にとどまっていたいと思う人たちよ。わたしに答えなさい。あなたがたは律法の言うところを聞かないのか。
Tell me, you that desire to be under the law, don’t you listen to the law?
22 そのしるすところによると、アブラハムにふたりの子があったが、ひとりは女奴隷から、ひとりは自由の女から生れた。
For it is written that Abraham had two sons, one by the servant, and one by the free woman.
23 女奴隷の子は肉によって生れたのであり、自由の女の子は約束によって生れたのであった。
However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.
24 さて、この物語は比喩としてみられる。すなわち、この女たちは二つの契約をさす。そのひとりはシナイ山から出て、奴隷となる者を産む。ハガルがそれである。
These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar.
25 ハガルといえば、アラビヤではシナイ山のことで、今のエルサレムに当る。なぜなら、それは子たちと共に、奴隷となっているからである。
For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
26 しかし、上なるエルサレムは、自由の女であって、わたしたちの母をさす。
But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
27 すなわち、こう書いてある、「喜べ、不妊の女よ。声をあげて喜べ、産みの苦しみを知らない女よ。ひとり者となっている女は多くの子を産み、その数は、夫ある女の子らよりも多い」。
For it is written, “Rejoice, you barren who don’t bear. Break out and shout, you who don’t travail. For the desolate women have more children than her who has a husband.”
28 兄弟たちよ。あなたがたは、イサクのように、約束の子である。
Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
29 しかし、その当時、肉によって生れた者が、霊によって生れた者を迫害したように、今でも同様である。
But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
30 しかし、聖書はなんと言っているか。「女奴隷とその子とを追い出せ。女奴隷の子は、自由の女の子と共に相続をしてはならない」とある。
However, what does the Scripture say? “Throw out the servant and her son, for the son of the servant will not inherit with the son of the free woman.”
31 だから、兄弟たちよ。わたしたちは女奴隷の子ではなく、自由の女の子なのである。
So then, brothers, we are not children of a servant, but of the free woman.