< ガラテヤ人への手紙 3 >

1 ああ、物わかりのわるいガラテヤ人よ。十字架につけられたイエス・キリストが、あなたがたの目の前に描き出されたのに、いったい、だれがあなたがたを惑わしたのか。
O senseless Galatians, who has so fascinated you that you would not obey the truth, even though Jesus Christ has been presented before your eyes, crucified among you?
2 わたしは、ただこの一つの事を、あなたがたに聞いてみたい。あなたがたが御霊を受けたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。
I wish to know only this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3 あなたがたは、そんなに物わかりがわるいのか。御霊で始めたのに、今になって肉で仕上げるというのか。
Are you so foolish that, though you began with the Spirit, you would now end with the flesh?
4 あれほどの大きな経験をしたことは、むだであったのか。まさか、むだではあるまい。
Have you been suffering so much without a reason? If so, then it is in vain.
5 すると、あなたがたに御霊を賜い、力あるわざをあなたがたの間でなされたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。
Therefore, does he who distributes the Spirit to you, and who works miracles among you, act by the works of the law, or by the hearing of the faith?
6 このように、アブラハムは「神を信じた。それによって、彼は義と認められた」のである。
It is just as it was written: “Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.”
7 だから、信仰による者こそアブラハムの子であることを、知るべきである。
Therefore, know that those who are of faith, these are the sons of Abraham.
8 聖書は、神が異邦人を信仰によって義とされることを、あらかじめ知って、アブラハムに、「あなたによって、すべての国民は祝福されるであろう」との良い知らせを、予告したのである。
Thus Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, foretold to Abraham: “All nations shall be blessed in you.”
9 このように、信仰による者は、信仰の人アブラハムと共に、祝福を受けるのである。
And so, those who are of faith shall be blessed with faithful Abraham.
10 いったい、律法の行いによる者は、皆のろいの下にある。「律法の書に書いてあるいっさいのことを守らず、これを行わない者は、皆のろわれる」と書いてあるからである。
For as many as are of the works of the law are under a curse. For it has been written: “Cursed is everyone who does not continue in all the things that have been written in the book of the Law, so as to do them.”
11 そこで、律法によっては、神のみまえに義とされる者はひとりもないことが、明らかである。なぜなら、「信仰による義人は生きる」からである。
And, since in the law no one is justified with God, this is manifest: “For the just man lives by faith.”
12 律法は信仰に基いているものではない。かえって、「律法を行う者は律法によって生きる」のである。
But the law is not of faith; instead, “he who does these things shall live by them.”
13 キリストは、わたしたちのためにのろいとなって、わたしたちを律法ののろいからあがない出して下さった。聖書に、「木にかけられる者は、すべてのろわれる」と書いてある。
Christ has redeemed us from the curse of the law, since he became a curse for us. For it is written: “Cursed is anyone who hangs from a tree.”
14 それは、アブラハムの受けた祝福が、イエス・キリストにあって異邦人に及ぶためであり、約束された御霊を、わたしたちが信仰によって受けるためである。
This was so that the blessing of Abraham might reach the Gentiles through Christ Jesus, in order that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 兄弟たちよ。世のならわしを例にとって言おう。人間の遺言でさえ、いったん作成されたら、これを無効にしたり、これに付け加えたりすることは、だれにもできない。
Brothers (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
16 さて、約束は、アブラハムと彼の子孫とに対してなされたのである。それは、多数をさして「子孫たちとに」と言わずに、ひとりをさして「あなたの子孫とに」と言っている。これは、キリストのことである。
The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, but instead, as if to one, he said, “and to your offspring,” who is Christ.
17 わたしの言う意味は、こうである。神によってあらかじめ立てられた契約が、四百三十年の後にできた律法によって破棄されて、その約束がむなしくなるようなことはない。
But I say this: the testament confirmed by God, which, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
18 もし相続が、律法に基いてなされるとすれば、もはや約束に基いたものではない。ところが事実、神は約束によって、相続の恵みをアブラハムに賜わったのである。
For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
19 それでは、律法はなんであるか。それは違反を促すため、あとから加えられたのであって、約束されていた子孫が来るまで存続するだけのものであり、かつ、天使たちをとおし、仲介者の手によって制定されたものにすぎない。
Why, then, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
20 仲介者なるものは、一方だけに属する者ではない。しかし、神はひとりである。
Now a mediator is not of one, yet God is one.
21 では、律法は神の約束と相いれないものか。断じてそうではない。もし人を生かす力のある律法が与えられていたとすれば、義はたしかに律法によって実現されたであろう。
So then, was the law contrary to the promises of God? Let it not be so! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
22 しかし、約束が、信じる人々にイエス・キリストに対する信仰によって与えられるために、聖書はすべての人を罪の下に閉じ込めたのである。
But Scripture has enclosed everything under sin, so that the promise, by the faith of Jesus Christ, might be given to those who believe.
23 しかし、信仰が現れる前には、わたしたちは律法の下で監視されており、やがて啓示される信仰の時まで閉じ込められていた。
But before the faith arrived, we were preserved by being enclosed under the law, unto that faith which was to be revealed.
24 このようにして律法は、信仰によって義とされるために、わたしたちをキリストに連れて行く養育掛となったのである。
And so the law was our guardian in Christ, in order that we might be justified by faith.
25 しかし、いったん信仰が現れた以上、わたしたちは、もはや養育掛のもとにはいない。
But now that faith has arrived, we are no longer under a guardian.
26 あなたがたはみな、キリスト・イエスにある信仰によって、神の子なのである。
For you are all sons of God, through the faith which is in Christ Jesus.
27 キリストに合うバプテスマを受けたあなたがたは、皆キリストを着たのである。
For as many of you as have been baptized in Christ have become clothed with Christ.
28 もはや、ユダヤ人もギリシヤ人もなく、奴隷も自由人もなく、男も女もない。あなたがたは皆、キリスト・イエスにあって一つだからである。
There is neither Jew nor Greek; there is neither servant nor free; there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.
29 もしキリストのものであるなら、あなたがたはアブラハムの子孫であり、約束による相続人なのである。
And if you are Christ’s, then are you the offspring of Abraham, heirs according to the promise.

< ガラテヤ人への手紙 3 >