< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Сии же суть сынове страны, иже взыдоша от плена преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский в Вавилон: и возвратишася во Иерусалим и Иудею кийждо муж во град свой.
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Иже приидоша с Зоровавелем: Иисус, Неемиа, Сараиа, Реелиа, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум, Ваана. Сие число мужем людий Израилевых:
сынове Фаресовы две тысящы сто седмьдесят и два,
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
сынове Аресовы седмь сот седмьдесят пять,
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
сынове Фааф-Моавли от сынов Иисуевух и Иоавлих две тысящы осмь сот дванадесять,
сынове Еламли тысяща двести пятьдесят четыри,
сынове Зафуевы девять сот четыредесять пять,
сынове Закхани седмь сот шестьдесят,
сынове Вануевы шесть сот четыредесять два,
сынове Ваваевы шесть сот двадесять три,
сынове Авгадовы тысяща двести двадесять два,
сынове Адоникамовы шесть сот шестьдесят шесть,
сынове Вагуевы две тысящы пятьдесят шесть,
сынове Адины четыриста пятьдесят четыри,
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
сынове Атировы, иже бяху от Езекии, девятьдесят осмь,
сынове Вассуевы триста двадесять три,
сынове Иоравовы сто дванадесять,
сынове Асумли двести двадесять три,
сынове Гаверовы девятьдесят пять,
сынове Вефлаемли сто двадесять три,
сынове Нетофаевы пятьдесят шесть,
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
сынове Азмофовы четыредесять три,
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
сынове Кариафиаримли, Хафира и Вироф, седмь сот четыредесять три,
сынове от Рамы и Гаваи шесть сот двадесять един,
мужей Махмаских сто двадесять два,
мужей Вефилских и Гайских четыреста двадесять три,
сынове от Навы пятьдесят два,
сынове Магевисовы сто пятьдесят шесть,
сынове Иламаровы тысяща двести пятьдесят четыри,
сынове Ирамли триста двадесять,
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
сынове Лиддоновы, Лодадидовы и Оновы седмь сот двадесять пять,
сынове Иерихони триста четыредесять пять,
сынове Сеннааевы три тысящы шесть сот тридесять.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Священницы же: сынове Иедуевы в дому Иисуеве девять сот седмьдесят три,
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
сынове Фассуровы тысяща двести четыредесять седмь,
сынове Иремли тысяща седмьнадесять.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Левити же сынове Иисуевы и Кадмиили от сынов Одуиевых седмьдесят четыри.
Певцы же сынове Асафовы сто двадесять осмь.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Сынове дверников: сынове Селлумли, сынове Атироы, сынове Телмоновы, сынове Акувовы, сынове Атитовы, сынове Соваиевы, всех сто тридесять девять.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Нафинее: сынове Суавли, сынове Суфатовы, сынове Тавваофли,
сынове Кирасовы, сынове Сирсавли, сынове Фадонины,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
сынове Лавановы, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
сынове Агавовы, сынове Селамиины, сынове Анановы,
сынове Геддилины, сынове Гааровы, сынове Раиаевы,
сынове Расоновы, сынове Некодовы, сынове Газемли,
сынове Азоковы, сынове Фасиевы, сынове Расиины,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
сынове Асенаевы, сынове Мунниновы, сынове Нефусимли,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
сынове Ваквуковы, сынове Акуфаевы, сынове Ануровы,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
сынове Васалофовы, сынове Мидановы, сынове Арсановы,
сынове Варкосовы, сынове Сисарины, сынове Фемавли,
сынове Нафиевы, сынове Атифовы.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Сынове слуг Соломоновых: сынове Сотаевы, сынове Сефирины, сынове Фадуровы,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
сынове Иеалаевы, сынове Дерконовы, сынове Геддилины,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
сынове Сафатиевы, сынове Аттилевы, сынове Фахерафовы, сынове Асевоимли, сынове Имеевы:
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
вси нафанимовы и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
И сии, иже восхождаху от Фелмелеха, Фелариса, Херув, Идан, Еммир, и не могоша сказати дому отечества своего и семене своего, от Израиля ли быша:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
сынове Далаиевы, сынове Товиевы, сынове Некодаевы, шесть сот пятьдесят два:
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
и от сынов священнических сынове Оваиевы, сынове Аккусовы, сынове Верзеллаевы, иже поя от дщерей Верзеллаа Галаадитина жену и наречеся именем их:
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
тии искаша писания роду своему и не обретоша, и изгнани суть от священства.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
И рече Аферсафа им, да не ядят от святаго святых, дондеже востанет священник со изявлением и истиною.
Все же множество купно яко четыри тмы две тысящы триста шестьдесят,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
кроме рабов их и рабынь их, сих седмь тысящ триста тридесять седмь: и сии певцы и певницы двести.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Коней их седмь сот тридесять шесть, мсков их двести четыредесять пять,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
велблюдов их четыреста тридесять пять, ослов их шесть тысящ седмь сот двадесять.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
И от князей отечеств, егда вхождаху тии в церковь Господню, яже во Иерусалиме, добровольно принесоша в дом Божий, поставити его на основании его:
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
по силе своей даша в росход дела, злата драхм шестьдесят тысящ и тысящу, и сребра мнас пять тысящ, и одеяний священнических сто.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
И седоша священницы и левити, и иже от людий, и певцы и дверницы и нафинимляне во градех своих, и весь Израиль во градех своих.