< エズラ記 2 >

1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 パロシの子孫は二千百七十二人、
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 シパテヤの子孫は三百七十二人、
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 アラの子孫は七百七十五人、
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 エラムの子孫は一千二百五十四人、
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 ザットの子孫は九百四十五人、
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 ザッカイの子孫は七百六十人、
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 バニの子孫は六百四十二人、
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 ベバイの子孫は六百二十三人、
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 アズガデの子孫は一千二百二十二人、
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 アドニカムの子孫は六百六十六人、
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 ビグワイの子孫は二千五十六人、
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 アデンの子孫は四百五十四人、
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 ベザイの子孫は三百二十三人、
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 ヨラの子孫は百十二人、
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 ハシュムの子孫は二百二十三人、
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 ギバルの子孫は九十五人、
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 ベツレヘムの子孫は百二十三人、
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 ネトパの人々は五十六人、
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 アナトテの人々は百二十八人、
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 アズマウテの子孫は四十二人、
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 ミクマシの人々は百二十二人、
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 ネボの子孫は五十二人、
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 マグビシの子孫は百五十六人、
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 ハリムの子孫は三百二十人、
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 エリコの子孫は三百四十五人、
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 セナアの子孫は三千六百三十人。
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 インメルの子孫一千五十二人、
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 パシュルの子孫一千二百四十七人、
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 ハリムの子孫一千十七人。
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Vashandi vomutemberi:
44 ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< エズラ記 2 >