< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.