< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
filii Sephetia trecenti septuaginta duo
filii Area septingenti septuaginta quinque
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
filii Zacchai septingenti sexaginta
filii Bani sescenti quadraginta duo
filii Bebai sescenti viginti tres
filii Azgad mille ducenti viginti duo
filii Adonicam sescenti sexaginta sex
filii Beguai duo milia quinquaginta sex
filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
filii Besai trecenti viginti tres
filii Iora centum duodecim
filii Asom ducenti viginti tres
filii Gebbar nonaginta quinque
filii Bethleem centum viginti tres
viri Netupha quinquaginta sex
viri Anathoth centum viginti octo
filii Azmaveth quadraginta duo
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
viri Machmas centum viginti duo
viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
filii Nebo quinquaginta duo
filii Megbis centum quinquaginta sex
filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
filii Arim trecenti viginti
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
filii Sennaa tria milia sescenti triginta
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
filii Emmer mille quinquaginta duo
filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
filii Arim mille decem et septem
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
cantores filii Asaph centum viginti octo
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
filii Ceros filii Siaa filii Phadon
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
filii Levana filii Agaba filii Accub
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
filii Agab filii Selmai filii Anan
filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
filii Aza filii Phasea filii Besee
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
filii Besluth filii Maida filii Arsa
filii Bercos filii Sisara filii Thema
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
filii Iala filii Dercon filii Gedel
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis