< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
Lebana, Hagaba, Akub,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
Hagab, Shalmai, Hanan,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
Asna, Meunim, Nefusim,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Jaala, Dakon, Gidel
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.