< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
१जिनको बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर बाबेल को बन्दी बनाकर ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर यरूशलेम और यहूदा को अपने-अपने नगर में लौटे वे ये हैं।
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
२ये जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, सरायाह, रेलायाह, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पार, बिगवै, रहूम और बानाह के साथ आए। इस्राएली प्रजा के मनुष्यों की गिनती यह है: अर्थात्
३परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
४शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
५आरह की सन्तान सात सौ पचहत्तर,
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
६पहत्मोआब की सन्तान येशुअ और योआब की सन्तान में से दो हजार आठ सौ बारह,
७एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
८जत्तू की सन्तान नौ सौ पैंतालीस,
९जक्कई की सन्तान सात सौ साठ,
१०बानी की सन्तान छः सौ बयालीस,
११बेबै की सन्तान छः सौ तेईस,
१२अजगाद की सन्तान बारह सौ बाईस,
१३अदोनीकाम की सन्तान छः सौ छियासठ,
१४बिगवै की सन्तान दो हजार छप्पन,
१५आदीन की सन्तान चार सौ चौवन,
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
१६हिजकिय्याह की सन्तान आतेर की सन्तान में से अठानवे,
१७बेसै की सन्तान तीन सौ तेईस,
१८योरा के लोग एक सौ बारह,
१९हाशूम के लोग दो सौ तेईस,
२०गिब्बार के लोग पंचानबे,
२१बैतलहम के लोग एक सौ तेईस,
२३अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस,
२४अज्मावेत के लोग बयालीस,
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
२५किर्यत्यारीम कपीरा और बेरोत के लोग सात सौ तैंतालीस,
२६रामाह और गेबा के लोग छः सौ इक्कीस,
२७मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस,
२८बेतेल और आई के मनुष्य दो सौ तेईस,
३०मग्बीस की सन्तान एक सौ छप्पन,
३१दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
३२हारीम की सन्तान तीन सौ बीस,
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
३३लोद, हादीद और ओनो के लोग सात सौ पच्चीस,
३४यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस,
३५सना के लोग तीन हजार छः सौ तीस।
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
३६फिर याजकों अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर,
३७इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन,
३८पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस,
३९हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
४०फिर लेवीय, अर्थात् येशुअ की सन्तान और कदमीएल की सन्तान होदव्याह की सन्तान में से चौहत्तर।
४१फिर गवैयों में से आसाप की सन्तान एक सौ अट्ठाईस।
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
४२फिर दरबानों की सन्तान, शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, ये सब मिलाकर एक सौ उनतालीस हुए।
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
४३फिर नतीन की सन्तान, सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान।
४४केरोस की सन्तान, सीअहा की सन्तान, पादोन की सन्तान,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
४५लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, अक्कूब की सन्तान,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
४६हागाब की सन्तान, शल्मै की सन्तान, हानान की सन्तान,
४७गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, रायाह की सन्तान,
४८रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान,
४९उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, बेसै की सन्तान,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
५०अस्ना की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपीसीम की सन्तान,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
५१बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान।
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
५२बसलूत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
५३बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
५४नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
५५फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, सोतै की सन्तान, हस्सोपेरेत की सन्तान, परूदा की सन्तान,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
५६याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
५७शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमी की सन्तान।
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
५८सब नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान, तीन सौ बानवे थे।
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
५९फिर जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दान और इम्मेर से आए, परन्तु वे अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके कि वे इस्राएल के हैं, वे ये हैं:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
६०अर्थात् दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान और नकोदा की सन्तान, जो मिलकर छः सौ बावन थे।
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
६१याजकों की सन्तान में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की एक बेटी को ब्याह लिया और उसी का नाम रख लिया था।
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
६२इन सभी ने अपनी-अपनी वंशावली का पत्र औरों की वंशावली की पोथियों में ढूँढ़ा, परन्तु वे न मिले, इसलिए वे अशुद्ध ठहराकर याजकपद से निकाले गए।
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
६३और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न हो, तब तक कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाए।
६४समस्त मण्डली मिलकर बयालीस हजार तीन सौ साठ की थी।
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
६५इनको छोड़ इनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ और दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
६६उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, ऊँट चार सौ पैंतीस,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
६७और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
६८पितरों के घरानों के कुछ मुख्य-मुख्य पुरुषों ने जब यहोवा के भवन को जो यरूशलेम में है, आए, तब परमेश्वर के भवन को उसी के स्थान पर खड़ा करने के लिये अपनी-अपनी इच्छा से कुछ दिया।
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
६९उन्होंने अपनी-अपनी पूँजी के अनुसार इकसठ हजार दर्कमोन सोना और पाँच हजार माने चाँदी और याजकों के योग्य एक सौ अंगरखे अपनी-अपनी इच्छा से उस काम के खजाने में दे दिए।
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
७०तब याजक और लेवीय और लोगों में से कुछ और गवैये और द्वारपाल और नतीन लोग अपने नगर में और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में फिर बस गए।