< エズラ記 2 >

1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 パロシの子孫は二千百七十二人、
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 シパテヤの子孫は三百七十二人、
ta Shefatiya 372
5 アラの子孫は七百七十五人、
ta Ara 775
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 エラムの子孫は一千二百五十四人、
ta Elam 1,254
8 ザットの子孫は九百四十五人、
ta Zattu 945
9 ザッカイの子孫は七百六十人、
ta Zakkai 760
10 バニの子孫は六百四十二人、
ta Bani 642
11 ベバイの子孫は六百二十三人、
ta Bebai 623
12 アズガデの子孫は一千二百二十二人、
ta Azgad 1,222
13 アドニカムの子孫は六百六十六人、
ta Adonikam 666
14 ビグワイの子孫は二千五十六人、
ta Bigwai 2,056
15 アデンの子孫は四百五十四人、
ta Adin 454
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 ベザイの子孫は三百二十三人、
ta Bezai 323
18 ヨラの子孫は百十二人、
ta Yora 112
19 ハシュムの子孫は二百二十三人、
ta Hashum 223
20 ギバルの子孫は九十五人、
ta Gibbar 95.
21 ベツレヘムの子孫は百二十三人、
Mutanen Betlehem 123
22 ネトパの人々は五十六人、
na Netofa 56
23 アナトテの人々は百二十八人、
na Anatot 128
24 アズマウテの子孫は四十二人、
na Azmawet 42
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
na Rama da Geba 621
27 ミクマシの人々は百二十二人、
na Mikmash 122
28 ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
na Betel da Ai 223
29 ネボの子孫は五十二人、
na Nebo 52
30 マグビシの子孫は百五十六人、
na Magbish 156
31 他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 ハリムの子孫は三百二十人、
na Harim 320
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 エリコの子孫は三百四十五人、
na Yeriko 345
35 セナアの子孫は三千六百三十人。
na Sena’a 3,630.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 インメルの子孫一千五十二人、
ta Immer 1,052
38 パシュルの子孫一千二百四十七人、
ta Fashhur 1,247
39 ハリムの子孫一千十七人。
ta Harim 1,017.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
Keros, Siyaha, Fadon,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
Uzza, Faseya, Besai,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Barkos, Sisera, Tema,
54 ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
Neziya da Hatifa.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.

< エズラ記 2 >