< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
na cia Shefatia ciarĩ 372,
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
na cia Elamu ciarĩ 1,254,
na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
na cia Adonikamu ciarĩ 666,
na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
na cia Hashumu ciarĩ 223,
Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
na andũ a Netofa maarĩ 56,
na andũ a Anathothu maarĩ 128,
na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
na andũ a Magibishi maarĩ 156,
na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
na andũ a Harimu maarĩ 320,
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
na andũ a Jeriko maarĩ 345,
na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
na a Pashuri maarĩ 1,247,
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
na Keroso, na Siaha, na Padoni,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
na Uza, na Pasea, na Besai,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.