< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
2,172 descendants of Parosh
372 descendants of Shephatiah
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
1,254 descendants of Elam
760 descendants of Zaccai
1,222 descendants of Azgad
666 descendants of Adonikam
2,056 descendants of Bigvai
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
223 descendants of Hashum
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
725 from Lod, Hadid, and Ono
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
1,052 descendants of Immer
1,247 descendants of Pashhur
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
128 singers who were descendants of Asaph
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
Hagab, Shalmai, Hanan,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.