< エゼキエル書 42 >

1 彼はわたしを北の方の内庭に連れ出し、庭に向かった北の方の建物に対する室に導いた。
Erre kivezetett engem a külső udvarba az észak: felé való úton; és elvitt engem a kamarához, mely az elkülönített térrel szemben és az épülettel szemben van északra.
2 北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。
A száz könyöknyi hosszoldalon volt az északi bejárat, szélessége pedig ötven könyök.
3 二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。
Szemben a belső udvar húsz könyökével és szemben a külső udvar kövezetével, karzat karzat előtt háromszorosan.
4 また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
És a kamarák előtt tíz könyöknyi széles járó út, befelé, egy könyöknyi úttal, bejárataik pedig északra.
5 その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。
És a felső kamarák megszűkítve voltak, mert elvesznek tőlük a karzatok épületet, az alsóktól és a középsőktől;
6 これらは三階であって、外庭の柱のような柱は持たなかった。それで上の室は、下および中の室よりも狭いのである。
mert háromemeletesek azok és nincsenek oszlopaik, mint az udvarok oszlopai; azért szorosabbak voltak az alsóknál és középsőknél a földtől fogva.
7 室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、
És a kerítő fal, mely kívül van a kamarák mellett, a külső udvar felé a kamarák előtt – hossza ötven könyök.
8 外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。
Mert a külső udvarhoz való kamarák hossza ötven könyök; és íme a templom előtt száz könyök.
9 これらの室の下に外庭からこれにはいるように、東側に入口があった。
És e kamarákon alul a bevivő út keletről volt, midőn valaki beléjök ment a külső udvarról.
10 外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。
Az udvar kerítő falának szélességében kelet felé az elkülönített tér előtt és az épület előtt kamarák.
11 北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。
És út előttök olyan forma, mint az észak felé való kamarák előtt, a milyen a hosszuk olyan a szélességük, és mind a kijárataik azoknak módja szerint és bejárataik szerint;
12 南の室の下に、人々が通路にはいる東の入口があり、これに対して隔てのかきがあった。
és ilyenek a dél felé való kamarák bejáratai: bejárat az útnak elején, azon útnak, mely egyenesen a kerítő fal előtt volt kelet felé, midőn beléjök ment valaki.
13 時に彼はわたしに言った、「庭に面した北の室と、南の室とは、聖なる室であって、主に近く仕える祭司たちが、最も聖なるものを食べる場所である。その場所に彼らは、最も聖なるもの、すなわち素祭、罪祭、愆祭のものを置かなければならない。その場所は聖だからである。
És szólt hozzám: Az északi kamarák és a déli kamarák, melyek az elkülönített tér előtt vannak, a szent kamarák azok, a hol eszik a papok, kik az Örökkévalóhoz közel vannak, azt, a mi szentek szentje; ott teszik le azt, a mi szentek szentje és a lisztáldozatot és a vétekáldozatot és a bűnáldozatot, mert a hely szent.
14 祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。
Mikor bemennek a papok – s ne menjenek ki a szentélyből a külső udvarba – ott teszik le ruháikat, melyekben szolgálatot végeznek, mert szentség azok, felöltenek más ruhákat és közelednek a népnek való térhez.
15 彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。
Így befejezte a belső ház megmérését; erre kivitt engem a kapu felé, melynek előrésze kelet felé van és megmérte köröskörül.
16 彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
Mérte a keleti oldalt a mérő náddal: ötszáz nád a mérő náddal köröskörül.
17 また転じて、北側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
Mérte az északi oldalt: ötszáz nád, a mérő náddal köröskörül.
18 また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
A déli oldalt mérte: ötszáz nád a mérő náddal.
19 また転じて、西側を測ると、測りざおで五百キュビトあった。
Fordult a nyugati oldalra, mért ötszáz nádat a mérő náddal.
20 このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。
Négy oldalról mérte: fala van köröskörül, hossza ötszáz és szélessége ötszáz, hogy különválassza a szentet a nem szenttől.

< エゼキエル書 42 >