< 出エジプト記 40 >

1 主はモーセに言われた。
Y él Señor dijo a Moisés:
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
El primer día del primer mes debes colocar el santuario de la Tienda de reunión.
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
Y en su interior pon el cofre del pacto, colgando el velo delante de ella.
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
Y pon la mesa dentro, colocando todas las cosas en orden; y pongan el candelabro, y coloca al candelabro sus lámparas.
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
Y pon el altar de oro para él incienso delante del cofre del pacto, y cuelga la cortina sobre la entrada del santuario.
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
Y pondrás el altar de las ofrendas quemadas delante de la puerta de la Tienda de reunión.
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
Y que el vaso para lavatorio, con agua en él, se ponga entre la Tienda de reunión y el altar.
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
Y pon las cortinas que forman el atrio alrededor de ella, con la cortina sobre su entrada.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
Y toma el aceite santo, y ungirás el tabernáculo todo lo que hay en él, y ungirás todos los utensilios; porque lo que está en él es santo;
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
Y ungirás como aceite el altar de la ofrenda quemada, y lo santificarás con todos sus vasos; este altar debe ser santísimo.
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
Y ungirás la vasija de lavar y su base, y santifícalos.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
Entonces Aarón y sus hijos vayan a la puerta de la Tienda de reunión; y después de lavarlos con agua,
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
Debes vestir a Aarón con las vestiduras sagradas; y lo ungirás con aceite, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
Y lleven sus hijos con él, y vístanlos con las túnicas;
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
Y y los ungirás con aceite como lo hiciste con su padre, para que sean mis sacerdotes; con la unción del aceite los convertirás en sacerdotes para siempre, de generación en generación.
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
Y Moisés hizo esto; como el Señor le dio órdenes, así lo hizo.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
Así que en el primer día del primer mes en el segundo año el santuario fue levantado.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
Moisés levantó el santuario; colocando sus bases en posición y levantando sus montantes, colocando las varillas y plantando los pilares en su lugar;
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
Extendiendo la tienda exterior sobre ella, y cubriéndola, como el Señor le había dado órdenes.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
Y él tomó la ley y la puso dentro del arca, y puso las varas a su lado y la cubierta sobre ella;
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
Y llevó el cofre del pacto al santuario, colgando el velo delante de él, como el Señor le había dado órdenes.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
Y él puso la mesa en la Tienda de reunión, en el lado norte fuera del velo.
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
Y puso el pan delante del Señor, como él Señor lo había dicho.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
El candelabro lo puso en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur:
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
Encendiendo las luces delante del Señor, como el Señor le había dado órdenes.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
Y puso el altar de oro en la Tienda de reunión, delante del velo:
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
Y quemó sobre él el incienso aromático, como el Señor le había dado órdenes.
28 彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
Y él puso la cortina en la puerta del santuario.
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
Y a la puerta del santuario de la Tienda de reunión, él puso el altar de las ofrendas quemadas, ofreciendo en él las ofrendas quemadas y las ofrendas de cereales, como el Señor le había dado las órdenes.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
Y entre el altar y la Tienda de reunión, puso el recipiente con agua para lavar.
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
En él se lavaron las manos y los pies de Moisés, Aarón y sus hijos,
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
Cada vez que entraban en la Tienda de reunión, y cuando se acercaban al altar, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
Y él puso las cortinas que forman el atrio alrededor del santuario y el altar, y puso la cortina sobre la entrada. Entonces Moisés hizo el trabajo completo.
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
Entonces la nube descendió y cubrió la tienda de reunión, y la casa estaba llena de la gloria del Señor;
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
De modo que Moisés no pudo entrar en la Tienda de reunión, porque la nube descansaba sobre ella, porque él santuario estaba lleno de la gloria del Señor.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
Y cuando la nube se levantaba de la Casa, los hijos de Israel continuaban su viaje:
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
Pero mientras la nube estaba allí, no hicieron ningún movimiento hasta que la nube se levantaba, tampoco ellos levantaban su campamento.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
Porque la nube del Señor estaba descansando en él santuario de día, y en la noche había fuego en la nube, ante los ojos de todo el pueblo de Israel, y así fue en todos sus viajes.

< 出エジプト記 40 >