< 出エジプト記 40 >

1 主はモーセに言われた。
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
“El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
“Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
“Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
“Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
28 彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.

< 出エジプト記 40 >