< 出エジプト記 40 >
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.