< 出エジプト記 40 >
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.