< 出エジプト記 40 >

1 主はモーセに言われた。
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
and before it, the altar of holocaust.
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
The altar of holocaust and all its vessels,
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< 出エジプト記 40 >