< 出エジプト記 37 >
1 ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
2 純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
3 また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
4 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
5 そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
6 また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
7 また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
8 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
9 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
10 またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
11 純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
12 またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
13 またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
14 その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
15 またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
16 また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
17 また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
18 また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
19 あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
20 また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
21 また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
22 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
23 また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
24 すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
25 またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
26 そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
27 また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
28 そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。
Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
29 また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。
Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.