< 出エジプト記 37 >
1 ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2 純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
3 また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
5 そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
6 また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7 また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
8 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
9 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
10 またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11 純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
12 またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
13 またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
14 その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
15 またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
16 また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
18 また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
19 あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
20 また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
21 また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
22 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24 すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
25 またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
27 また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
28 そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。
And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
29 また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。
and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.