< 出エジプト記 37 >
1 ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
2 純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
3 また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
4 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
And rods of the same wood plated with gold.
5 そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
6 また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
8 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
9 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
10 またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
11 純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
12 またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
13 またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
14 その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
15 またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
16 また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
17 また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
18 また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
19 あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
20 また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
21 また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
22 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
23 また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
24 すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
25 またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
26 そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
27 また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
28 そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
29 また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.