< 出エジプト記 35 >

1 モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
2 六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
3 安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
4 モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
5 あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
6 青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
7 あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
8 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
ligna setthim
9 縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
10 すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
11 すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
12 箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
13 机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
14 また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
15 香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
16 燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
17 庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
18 幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
19 聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
20 イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
21 すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
22 すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
23 すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
24 すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
25 また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
26 すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
27 また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
28 また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
29 このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
30 モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
31 彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
32 工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
33 また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
34 また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
35 主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant

< 出エジプト記 35 >