< 出エジプト記 25 >

1 主はモーセに言われた、
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
3 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
4 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
5 あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
6 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
7 縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
8 また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
9 すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
10 彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
11 あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
12 また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
13 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
14 そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
15 さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
16 そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
19 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
20 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
21 あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
23 あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
24 純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
25 またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
26 また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
27 環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
28 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
30 そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
31 また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
34 また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
36 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
37 また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
38 その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
39 すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
40 そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

< 出エジプト記 25 >