< 出エジプト記 25 >

1 主はモーセに言われた、
Rəbb Musaya dedi:
2 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
«Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
3 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
4 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
5 あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
6 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
7 縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
8 また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
9 すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
10 彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
11 あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
12 また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
13 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
14 そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
15 さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
16 そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
17 また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
18 また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
19 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
20 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
21 あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
22 その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
23 あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
24 純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
25 またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
26 また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
27 環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
28 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
29 また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
30 そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
31 また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
32 また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
33 あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
34 また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
35 すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
36 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
37 また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
38 その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
39 すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
40 そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.

< 出エジプト記 25 >