< 出エジプト記 21 >
1 これはあなたが彼らの前に示すべきおきてである。
“These are the regulations you are to present to them:
2 あなたがヘブルびとである奴隷を買う時は、六年のあいだ仕えさせ、七年目には無償で自由の身として去らせなければならない。
If you buy a Hebrew slave, he is to work for you for six years. But in the seventh year, he is to be freed without having to pay anything.
3 彼がもし独身できたならば、独身で去らなければならない。もし妻を持っていたならば、その妻は彼と共に去らなければならない。
If he was single when he came, he is to leave single. If he had a wife when he came, she is to leave with him.
4 もしその主人が彼に妻を与えて、彼に男の子また女の子を産んだならば、妻とその子供は主人のものとなり、彼は独身で去らなければならない。
If his master provides him a wife and she has children with him, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall be freed.
5 奴隷がもし『わたしは、わたしの主人と、わたしの妻と子供を愛します。わたしは自由の身となって去ることを好みません』と明言するならば、
However, if the slave formally states, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to be freed,’
6 その主人は彼を神のもとに連れて行き、戸あるいは柱のところに連れて行って、主人は、きりで彼の耳を刺し通さなければならない。そうすれば彼はいつまでもこれに仕えるであろう。
then his master is to take him before the judges. Then he shall have him stand against the door or doorpost and use a metal tool to make a hole in his ear. Then he shall work for his master for life.
7 もし人がその娘を女奴隷として売るならば、その娘は男奴隷が去るように去ってはならない。
If a man sells his daughter as a slave, she is not to be freed in the same way as male slaves.
8 彼女がもし彼女を自分のものと定めた主人の気にいらない時は、その主人は彼女が、あがなわれることを、これに許さなければならない。彼はこれを欺いたのであるから、これを他国の民に売る権利はない。
If the man who chose her for himself is not pleased with her, he must let her be bought back. He is not permitted to sell her to foreigners, since he has been unfair to her.
9 彼がもし彼女を自分の子のものと定めるならば、これを娘のように扱わなければならない。
If he chooses to give her to his son, he must treat her as a daughter.
10 彼が、たとい、ほかに女をめとることがあっても、前の女に食物と衣服を与えることと、その夫婦の道とを絶えさせてはならない。
If he takes another woman, he must not reduce the food and clothing allowances and marital rights of the first.
11 彼がもしこの三つを行わないならば、彼女は金を償わずに去ることができる。
If he doesn't give her these three things, she is free to leave without paying anything.
12 人を撃って死なせた者は、必ず殺されなければならない。
Anyone who hits and kills someone else must be executed.
13 しかし、人がたくむことをしないのに、神が彼の手に人をわたされることのある時は、わたしはあなたのために一つの所を定めよう。彼はその所へのがれることができる。
However, if it wasn't intentional and God let it happen, then I will arrange a place for you where they can run to and be safe.
14 しかし人がもし、ことさらにその隣人を欺いて殺す時は、その者をわたしの祭壇からでも、捕えて行って殺さなければならない。
But if someone deliberately plans and purposely kills another, you must take them away from my altar and execute them.
15 自分の父または母を撃つ者は、必ず殺されなければならない。
Anyone who hits their father or mother must be executed.
16 人をかどわかした者は、これを売っていても、なお彼の手にあっても、必ず殺されなければならない。
Anyone who kidnaps someone else must be executed, whether the victim is sold or is still in their possessions.
17 自分の父または母をのろう者は、必ず殺されなければならない。
Anyone who despises their father or mother must be executed.
18 人が互に争い、そのひとりが石または、こぶしで相手を撃った時、これが死なないで床につき、
If men are fighting and one hits the other with a stone or with his fist, and the injured man doesn't die but has to stay in bed,
19 再び起きあがって、つえにすがり、外を歩くようになるならば、これを撃った者は、ゆるされるであろう。ただその仕事を休んだ損失を償い、かつこれにじゅうぶん治療させなければならない。
and then gets up and walks around outside with his walking stick, then the one who hit him won't be punished, Even so, he must still compensate the man for the time lost from his work and make sure that he's completely healed.
20 もし人がつえをもって、自分の男奴隷または女奴隷を撃ち、その手の下に死ぬならば、必ず罰せられなければならない。
Anyone who hits their male or female slave with a rod, and the slave dies as a result, must be punished.
21 しかし、彼がもし一日か、ふつか生き延びるならば、その人は罰せられない。奴隷は彼の財産だからである。
However, if after a day or two the slave gets better, the owner won't be punished because the slave is their property.
22 もし人が互に争って、身ごもった女を撃ち、これに流産させるならば、ほかの害がなくとも、彼は必ずその女の夫の求める罰金を課せられ、裁判人の定めるとおりに支払わなければならない。
If men who are fighting happen to hit a pregnant woman so she gives birth prematurely, but no serious injury occurs, he must be fined whatever amount the woman's husband demands and as permitted by the judges.
But if a serious injury does occur, then you must pay a life for a life,
an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
25 焼き傷には焼き傷、傷には傷、打ち傷には打ち傷をもって償わなければならない。
a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise.
26 もし人が自分の男奴隷の片目、または女奴隷の片目を撃ち、これをつぶすならば、その目のためにこれを自由の身として去らせなければならない。
Anyone who hits their male or female slave in the eye and blinds them must free the slave as compensation for the eye.
27 また、もしその男奴隷の一本の歯、またはその女奴隷の一本の歯を撃ち落すならば、その歯のためにこれを自由の身として去らせなければならない。
Anyone who knocks out the tooth of their male or female slave must free the slave as compensation for the tooth.
28 もし牛が男または女を突いて殺すならば、その牛は必ず石で撃ち殺されなければならない。その肉は食べてはならない。しかし、その牛の持ち主は罪がない。
If an ox uses its horns to kill a man or woman, the ox must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox won't be punished.
29 牛がもし以前から突く癖があって、その持ち主が注意されても、これを守りおかなかったために、男または女を殺したならば、その牛は石で撃ち殺され、その持ち主もまた殺されなければならない。
But if the ox has repeatedly hurt people with its horns, and its owner has been warned but still doesn't keep it under control, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned to death and its owner must also be executed.
30 彼がもし、あがないの金を課せられたならば、すべて課せられたほどのものを、命の償いに支払わなければならない。
But if instead the payment of compensation is required, the owner may buy back his or her life by paying the full amount of compensation demanded.
31 男の子を突いても、女の子を突いても、この定めに従って処置されなければならない。
If the ox uses its horns and kills a son or a daughter the same rule is applicable.
32 牛がもし男奴隷または女奴隷を突くならば、その主人に銀三十シケルを支払わなければならない。またその牛は石で撃ち殺されなければならない。
If the ox uses its horns and kills a male or female slave, the owner of the ox must pay thirty shekels of silver to the slave's master, and the ox must be stoned to death.
33 もし人が穴をあけたままに置き、あるいは穴を掘ってこれにおおいをしないために、牛または、ろばがこれに落ち込むことがあれば、
If someone removes the cover of a cistern or digs one and doesn't cover it, and an ox or a donkey falls into it,
34 穴の持ち主はこれを償い、金をその持ち主に支払わなければならない。しかし、その死んだ獣は彼のものとなるであろう。
the owner of the pit must pay compensation to the animal's owner and keep the dead animal.
35 ある人の牛が、もし他人の牛を突いて殺すならば、彼らはその生きている牛を売って、その価を分け、またその死んだものをも分けなければならない。
If someone's ox injures another's ox and it dies, they must sell the live one and share money received; they must also share the dead animal.
36 あるいはその牛が以前から突く癖のあることが知られているのに、その持ち主がこれを守りおかなかったならば、その人は必ずその牛のために牛をもって償わなければならない。しかし、その死んだ獣は彼のものとなるであろう。
But if it was known that the ox had repeatedly hurt people with its horns, and its owner had been warned but still didn't keep it under control, full compensation must be paid, ox for ox, but the owner can keep the dead animal.”