< 出エジプト記 1 >

1 さて、ヤコブと共に、おのおのその家族を伴って、エジプトへ行ったイスラエルの子らの名は次のとおりである。
These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
2 すなわちルベン、シメオン、レビ、ユダ、
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 ダン、ナフタリ、ガド、アセルであった。
Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
5 ヤコブの腰から出たものは、合わせて七十人。ヨセフはすでにエジプトにいた。
All the people who were descendants of Jacob were seventy in number. Joseph was already in Egypt.
6 そして、ヨセフは死に、兄弟たちも、その時代の人々もみな死んだ。
Then Joseph, all his brothers, and all that generation died.
7 けれどもイスラエルの子孫は多くの子を生み、ますますふえ、はなはだ強くなって、国に満ちるようになった。
The Israelites were fruitful, increased greatly in numbers, and became very strong; the land was filled with them.
8 ここに、ヨセフのことを知らない新しい王が、エジプトに起った。
Now then a new king arose over Egypt, one who did not know about Joseph.
9 彼はその民に言った、「見よ、イスラエルびとなるこの民は、われわれにとって、あまりにも多く、また強すぎる。
He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and stronger than we are.
10 さあ、われわれは、抜かりなく彼らを取り扱おう。彼らが多くなり、戦いの起るとき、敵に味方して、われわれと戦い、ついにこの国から逃げ去ることのないようにしよう」。
Come, let us deal with them wisely, otherwise they will continue to grow in numbers, and if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the land.”
11 そこでエジプトびとは彼らの上に監督をおき、重い労役をもって彼らを苦しめた。彼らはパロのために倉庫の町ピトムとラメセスを建てた。
So they put taskmasters over them to oppress them with hard labor. The Israelites built store cities for Pharaoh: Pithom and Rameses.
12 しかしイスラエルの人々が苦しめられるにしたがって、いよいよふえひろがるので、彼らはイスラエルの人々のゆえに恐れをなした。
But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites increased in numbers and spread. So the Egyptians began to dread the Israelites.
13 エジプトびとはイスラエルの人々をきびしく使い、
The Egyptians made the Israelites work rigorously.
14 つらい務をもってその生活を苦しめた。すなわち、しっくいこね、れんが作り、および田畑のあらゆる務に当らせたが、そのすべての労役はきびしかった。
They made their lives bitter with hard service with mortar and brick, and with all kinds of work in the fields. All their required work was hard.
15 またエジプトの王は、ヘブルの女のために取上げをする助産婦でひとりは名をシフラといい、他のひとりは名をプアという者にさとして、
Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives; the name of the one was Shiphrah, and the other Puah.
16 言った、「ヘブルの女のために助産をするとき、産み台の上を見て、もし男の子ならばそれを殺し、女の子ならば生かしておきなさい」。
He said, “When you assist the Hebrew women on the birthstool, observe when they give birth. If it is a son, then you must kill him; but if it is a daughter, then she may live.”
17 しかし助産婦たちは神をおそれ、エジプトの王が彼らに命じたようにはせず、男の子を生かしておいた。
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt ordered them; instead, they let the baby boys live.
18 エジプトの王は助産婦たちを召して言った、「あなたがたはなぜこのようなことをして、男の子を生かしておいたのか」。
The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the baby boys live?”
19 助産婦たちはパロに言った、「ヘブルの女はエジプトの女とは違い、彼女たちは健やかで助産婦が行く前に産んでしまいます」。
The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are vigorous and have finished giving birth before a midwife comes to them.”
20 それで神は助産婦たちに恵みをほどこされた。そして民はふえ、非常に強くなった。
God protected these midwives. The people increased in numbers and became very strong.
21 助産婦たちは神をおそれたので、神は彼女たちの家を栄えさせられた。
Because the midwives feared God, he gave them families.
22 そこでパロはそのすべての民に命じて言った、「ヘブルびとに男の子が生れたならば、みなナイル川に投げこめ。しかし女の子はみな生かしておけ」。
Pharaoh ordered all his people, “You must throw every son that is born into the river, but every daughter you will let live.”

< 出エジプト記 1 >