< エペソ人への手紙 6 >
1 子たる者よ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことである。
Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
2 「あなたの父と母とを敬え」。これが第一の戒めであって、次の約束がそれについている、
Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,
3 「そうすれば、あなたは幸福になり、地上でながく生きながらえるであろう」。
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.
4 父たる者よ。子供をおこらせないで、主の薫陶と訓戒とによって、彼らを育てなさい。
And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
5 僕たる者よ。キリストに従うように、恐れおののきつつ、真心をこめて、肉による主人に従いなさい。
Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ;
6 人にへつらおうとして目先だけの勤めをするのでなく、キリストの僕として心から神の御旨を行い、
not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from [the] soul,
7 人にではなく主に仕えるように、快く仕えなさい。
serving with good will as to the Lord, and not to men;
8 あなたがたが知っているとおり、だれでも良いことを行えば、僕であれ、自由人であれ、それに相当する報いを、それぞれ主から受けるであろう。
knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
9 主人たる者よ。僕たちに対して、同様にしなさい。おどすことを、してはならない。あなたがたが知っているとおり、彼らとあなたがたとの主は天にいますのであり、かつ人をかたより見ることをなさらないのである。
And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
10 最後に言う。主にあって、その偉大な力によって、強くなりなさい。
For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
11 悪魔の策略に対抗して立ちうるために、神の武具で身を固めなさい。
Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
12 わたしたちの戦いは、血肉に対するものではなく、もろもろの支配と、権威と、やみの世の主権者、また天上にいる悪の霊に対する戦いである。 (aiōn )
because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual [power] of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
13 それだから、悪しき日にあたって、よく抵抗し、完全に勝ち抜いて、堅く立ちうるために、神の武具を身につけなさい。
For this reason take [to you] the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.
14 すなわち、立って真理の帯を腰にしめ、正義の胸当を胸につけ、
Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
and shod your feet with [the] preparation of the glad tidings of peace:
16 その上に、信仰のたてを手に取りなさい。それをもって、悪しき者の放つ火の矢を消すことができるであろう。
besides all [these], having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
17 また、救のかぶとをかぶり、御霊の剣、すなわち、神の言を取りなさい。
Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
18 絶えず祈と願いをし、どんな時でも御霊によって祈り、そのために目をさましてうむことがなく、すべての聖徒のために祈りつづけなさい。
praying at all seasons, with all prayer and supplication in [the] Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
19 また、わたしが口を開くときに語るべき言葉を賜わり、大胆に福音の奥義を明らかに示しうるように、わたしのためにも祈ってほしい。
and for me in order that utterance may be given to me in [the] opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings,
20 わたしはこの福音のための使節であり、そして鎖につながれているのであるが、つながれていても、語るべき時には大胆に語れるように祈ってほしい。
for which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
21 わたしがどういう様子か、何をしているかを、あなたがたに知ってもらうために、主にあって忠実に仕えている愛する兄弟テキコが、いっさいの事を報告するであろう。
But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in [the] Lord, shall make all things known to you;
22 彼をあなたがたのもとに送るのは、あなたがたがわたしたちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるようになるためなのである。
whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
23 父なる神とわたしたちの主イエス・キリストから平安ならびに信仰に伴う愛が、兄弟たちにあるように。
Peace to the brethren, and love with faith, from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
24 変らない真実をもって、わたしたちの主イエス・キリストを愛するすべての人々に、恵みがあるように。
Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.