< 伝道者の書 7 >

1 良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
Melius est nomen bonum, quam unguenta pretiosa: et dies mortis die nativitatis.
2 悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
Melius est ire ad domum luctus, quam ad domum convivii: in illa enim finis cunctorum admonetur hominum, et vivens cogitat quid futurum sit.
3 悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
Melior est ira risu: quia per tristitiam vultus, corrigitur animus delinquentis.
4 賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
Cor sapientium ubi tristitia est, et cor stultorum ubi laetitia.
5 賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
6 愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti: sed et hoc vanitas.
7 たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius.
8 事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
Melior est finis orationis, quam principium. Melior est patiens arrogante.
9 気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
Ne sis velox ad irascendum: quia ira in sinu stulti requiescit.
10 「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
Ne dicas: Quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est huiuscemodi interrogatio.
11 知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
12 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia. hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
13 神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
Considera opera Dei, quod nemo possit corrigere quem ille despexerit.
14 順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
In die bona fruere bonis, et malam diem praecave. sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias.
15 わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
Haec quoque vidi in diebus vanitatis meae: Iustus perit in iustitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua.
16 あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
Noli esse iustus multum: neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas.
17 悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
Ne impie agas multum: et noli esse stultus, ne moriaris in tempore non tuo.
18 あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
Bonum est te sustentare iustum, et ab illo ne subtrahas manum tuam: quia qui timet Deum, nihil negligit.
19 知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis.
20 善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
Non est enim homo iustus in terra, qui faciat bonum, et non peccet.
21 人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accomodes cor tuum: ne forte audias servum tuum maledicentem tibi.
22 あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
23 わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
Cuncta tentavi in sapientia. Dixi: Sapiens efficiar: et ipsa longius recessit a me
24 物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
multo magis quam erat: et alta profunditas, quis inveniet eam?
25 わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
Lustravi universa animo meo, ut scirem, et considerarem, et quaererem sapientiam, et rationem: et ut cognoscerem impietatem stulti, et errorem imprudentium:
26 わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
et inveni amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. qui placet Deo, effugiet illam: qui autem peccator est, capietur ab illa.
27 伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
28 わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni. Virum de mille unum reperi, mulierem ex omnibus non inveni.
29 見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。
Solummodo hoc inveni, quod fecerit Deus hominem rectum, et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus. Quis talis ut sapiens est? et quis cognovit solutionem verbi?

< 伝道者の書 7 >