< 伝道者の書 7 >

1 良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one's birth.
2 悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
3 悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
4 賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
5 賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
6 愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
7 たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
For [exercising] oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
8 事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
9 気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
10 「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
11 知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
12 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
For under the shadow of wisdom [a man is equally well as] under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
13 神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
Consider [then] the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14 順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
15 わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.—
16 あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
17 悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
18 あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
19 知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
20 善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.—
21 人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
22 あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.—
23 わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
25 わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
26 わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
27 伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
Behold, this have I found, saith Koheleth, [adding] one to the other, to find experience,
28 わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
29 見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。
Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many [sinful] devices.

< 伝道者の書 7 >