< 伝道者の書 7 >
1 良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;
2 悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
bedre at gå til et Sørgehus end at gå til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte
3 悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.
4 賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
De vises Hjerte er i Sørgehuset. Tåbernes Hjerte i Glædeshuset.
5 賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
Bedre at høre på Vismands Skænd end at høre på Tåbers Sang.
6 愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Tåbers Latter; også det er Tomhed.
7 たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
Thi uredelig Vinding gør Vismand til Dåre, og Stikpenge ødelægger Hjertet.
8 事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Tålmod er bedre end Hovmod.
9 気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Tåbers Bryst.
10 「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
Spørg ikke: "Hvoraf kommer det, at de gamle Dage var bedre end vore?" Thi således spørger du ikke med Visdom.
11 知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;
12 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.
13 神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
Se på Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?
14 順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
Vær ved godt Mod på den gode Dag og indse på den onde Dag, at Gud skabte denne såvel som hin, for at Mennesket ikke skal finde noget efter sig.
15 わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
Begge Dele så jeg i mine tomme Dage: Der er retfærdige, som omkommer i deres Retfærdighed, og der er gudløse, som lever længe i deres Ondskab.
16 あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
17 悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Dåre; hvorfor vil du dø i Utide?
18 あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undgå begge Farer.
19 知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
20 善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
Thi intet Menneske er så retfærdigt på Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.
21 人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
Giv ikke Agt på alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;
22 あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
thi du ved med dig selv, at også du mange Gange har forbandet andre.
23 わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: "Jeg vil vorde viis." Men Visdom holdt sig langt fra mig;
24 物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
Tingenes Grund er langt borte, så dyb, så dyb; hvem kan finde den?
25 わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Tåbelighed, Dårskab Vanvid.
26 わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerfe er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange.
27 伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.
28 わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.
29 見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。
Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har så mange sære Ting for.