< 伝道者の書 6 >

1 わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。これは人々の上に重い。
我看見在太陽下,另有一種不幸,重壓在人身上:
2 すなわち神は富と、財産と、誉とを人に与えて、その心に慕うものを、一つも欠けることのないようにされる。しかし神は、その人にこれを持つことを許されないで、他人がこれを持つようになる。これは空である。悪しき病である。
有一人,天主賜他富裕、錢財、光榮;凡他心中所願意的,一件也不缺;但天主沒有讓他享用這一切,卻讓外人享用了:這也是空虛,是一件很悲慘的事。
3 たとい人は百人の子をもうけ、また命長く、そのよわいの日が多くても、その心が幸福に満足せず、また葬られることがなければ、わたしは言う、流産の子はその人にまさると。
有一人生有百子,活了很大歲數,他年紀雖高,卻沒有隨心享受福樂,且未得安葬,照我看來,他還不如流產的胎兒。
4 これはむなしく来て、暗やみの中に去って行き、その名は暗やみにおおわれる。
流產的胎兒徒然而來,悄然而去,他的名字也湮沒無聞;
5 またこれは日を見ず、物を知らない。けれどもこれは彼よりも安らかである。
他沒有見過天日,也沒有任何知覺,但他總比那人更享安寧。
6 たとい彼は千年に倍するほど生きても幸福を見ない。みな一つ所に行くのではないか。
那人即便活了兩千歲,如未享受福樂,他們二人豈不是同歸一處﹖
7 人の労苦は皆、その口のためである。しかしその食欲は満たされない。
人的一切勞碌都是為了口腹,但他的慾望卻總不知滿足。
8 賢い者は愚かな者になんのまさるところがあるか。また生ける者の前に歩むことを知る貧しい者もなんのまさるところがあるか。
智者較愚者究有什麼利益﹖知道如何與人往來的窮人,能得什麼好處﹖
9 目に見る事は欲望のさまよい歩くにまさる。これもまた空であって、風を捕えるようなものである。
眼看見過的總勝過心所想望的:這也是空虛,也是追風。
10 今あるものは、すでにその名がつけられた。そして人はいかなる者であるかは知られた。それで人は自分よりも力強い者と争うことはできない。
已往所有的,都已有名可稱;人為何物,都已知道;人決不能與強於自己的抗辯。
11 言葉が多ければむなしい事も多い。人になんの益があるか。
說話多,必多空談:這對人能有什麼益處﹖
12 人はその短く、むなしい命の日を影のように送るのに、何が人のために善であるかを知ることができよう。だれがその身の後に、日の下に何があるであろうかを人に告げることができるか。
在空虛,消逝如影的人生少數歲月內,有誰知道什麼事對人有益﹖又有誰能指給人指示,他身後在太陽下要發生什麼事﹖

< 伝道者の書 6 >