< 伝道者の書 3 >

1 天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
Todo tiene su tiempo. Todo lo que se quiere bajo el cielo tiene su hora:
2 生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
Tiempo de nacer y tiempo de morir. Tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado.
3 殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
Tiempo de matar y tiempo de curar. Tiempo de destruir y tiempo de edificar.
4 泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
Tiempo de llorar y tiempo de reír. Tiempo de endechar y tiempo de bailar.
5 石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
Tiempo de esparcir piedras y tiempo de reunir piedras. Tiempo de abrazar y tiempo de no abrazar.
6 捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
Tiempo de buscar y tiempo de perder. Tiempo de guardar y tiempo de desechar.
7 裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
Tiempo de romper y tiempo de coser. Tiempo de callar y tiempo de hablar.
8 愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
Tiempo de amar y tiempo de aborrecer. Tiempo de guerra y tiempo de paz.
9 働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
¿Qué provecho hay para el trabajador de aquello en lo cual trabaja?
10 わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
Vi el trabajo que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que se ocupen.
11 神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
Todo lo hizo apropiado en su tiempo, y colocó eternidad en su corazón. Pero el hombre no entiende lo que hizo ʼElohim desde el principio hasta el fin.
12 わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
Sé que nada hay mejor para ellos que gozarse y hacer bien en sus vidas.
13 またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
También que es don de ʼElohim que todo hombre coma y beba, y vea el bien de toda su labor.
14 わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
Entendí que todo lo que hace ʼElohim es perpetuo. A ello no se añadirá, ni de ello se disminuirá. ʼElohim lo hizo así para que los hombres teman ante Él.
15 今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
Lo que es, ya fue. Lo que será, ya fue, Y ʼElohim restaura lo que pasó.
16 わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
Además vi bajo el sol: En el lugar de la justicia hay impiedad, Y en el lugar de la equidad hay iniquidad.
17 わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
Y dije en mi corazón: Al justo y al perverso los juzgará ʼElohim. Porque allí hay un tiempo Para todo lo que se quiere y todo lo que se hace.
18 わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
Me dije con respecto a los hijos de hombres: ʼElohim ciertamente los probó para que ellos vean que solo son como las bestias.
19 人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
Porque lo mismo que sucede al hombre sucede a la bestia. Un mismo suceso es: como muere uno, así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento. El hombre no tiene ventaja sobre el animal, porque todo es vanidad.
20 みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
Todos van a un mismo lugar. Todos proceden del polvo y todos vuelven al polvo.
21 だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。
¿Quién conoce el espíritu de los hijos de hombres? ¿Va él hacia arriba? ¿Y el hálito de la bestia baja a la tierra?
22 それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。
Así vi que nada hay mejor para el hombre que alegrarse en sus obras, porque ésa es su parte. ¿Porque quién lo llevará para que vea lo que ocurrirá después de él?

< 伝道者の書 3 >