< 伝道者の書 10 >

1 死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
Las moscas muertas pueden hacer que el aceite perfumado huela mal. Del mismo modo, un poco de insensatez supera a la gran sabiduría y al honor.
2 知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
La mente del sabio elige el lado correcto, pero la mente del insensato va hacia la izquierda.
3 愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
Sólo la forma en que los necios andan por el camino demuestra que no tienen sentido común, dejando en claro a todos su estupidez.
4 つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
Si tu superior se enfada contigo, no te rindas y te vayas. Si mantienes la calma, incluso los errores graves pueden resolverse.
5 わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
También me di cuenta de que hay otro mal aquí en la tierra: los gobernantes cometen un gran error
6 すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
cuando ponen a los tontos en altos cargos, mientras que los que están ampliamente cualificados son puestos en posiciones bajas.
7 わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
He visto a esclavos montando a caballo, mientras los príncipes caminan por el suelo como esclavos.
8 穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
Si cavas un pozo, puedes caerte dentro. Si derribas un muro, te puede morder una serpiente.
9 石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
Si extraes piedra, puedes lesionarte. Si partes troncos, podrías herirte.
10 鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
Si tu hacha está desafilada y no la afilas, tienes que usar mucha más fuerza. Conclusión: ser sabio trae buenos resultados.
11 へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
Si la serpiente muerde al encantador de serpientes antes de ser encantada, ¡no hay beneficio para el encantador de serpientes!
12 知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
Las palabras sabias son beneficiosas, pero los necios se destruyen a sí mismos con lo que dicen.
13 愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
Los insensatos comienzan diciendo tonterías y terminan diciendo tonterías perversas.
14 愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
Los insensatos no paran de hablar, pero nadie sabe lo que va a pasar, así que ¿quién puede decir lo que depara el futuro?
15 愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
El trabajo hace que los insensatos se desgasten tanto que no pueden lograr nada.
16 あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
Estás en problemas si el rey de tu país es joven, y si tus líderes están ocupados festejando desde la mañana.
17 あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
Tienes suerte si tu rey viene de una familia noble, y si tus líderes festejan a la hora apropiada para darse energía, y no para emborracharse.
18 怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
La gente perezosa deja que sus techos se derrumben; la gente ociosa no repara sus casas con goteras.
19 食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
Una buena comida trae placer; el vino hace la vida agradable; el dinero cubre todas las necesidades.
20 あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。
No hables mal del rey, ni siquiera en tus pensamientos. No hables mal de los dirigentes, incluso en la intimidad de tu habitación. Un pájaro puede oír lo que dices y salir volando para contarles.

< 伝道者の書 10 >