< 伝道者の書 10 >

1 死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
2 知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
3 愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
4 つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
5 わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
6 すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
7 わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
8 穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
9 石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
10 鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
11 へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
12 知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
13 愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
14 愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
15 愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
16 あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
17 あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
18 怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
19 食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
20 あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。
Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.

< 伝道者の書 10 >