< 伝道者の書 10 >
1 死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
2 知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
3 愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
4 つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
5 わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
6 すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
7 わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
8 穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
9 石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
10 鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
11 へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
12 知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
13 愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
14 愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
15 愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
16 あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
17 あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
18 怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
19 食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
20 あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。
Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.